==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྙེན་ཟིན།
བསྙེན་ཟིན།
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱཀྴ་ར་བཛྲ་ཡ། གྲོ་ལོད་རྩ་གསུམ་གྱི་དབང་རྒྱས་པ་སྐུ་མཆོག་ལུགས་སམས། བསྡུས་པ་ཆོས་དབང་ལུང་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་བསྙེན་པའི་གཏོང་ཚུལ་ནི་སྒྲུབ་རྟེན་རྩ་གསུམ་གོང་གཏོར་ཚད་ལྡན་དུ་བཅའ་ཞིང་། ཐོག་མར་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་གཏོར་སྦྱིན་ཅིང་གནས་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་ཕུལ། དྲག་པོ་རྩལ་གྱིས་དབུ་ནས་བཟུང་། བཟླས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བརྒྱ་ཕྲག་ལ་སྤྱན་འདྲེན་དམིགས་པ་དང་། དངོས་གཞི་བཟླས་དམིགས་བཅས་བཟླས་པ་གང་འགྲོ་ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་ཤོག་ཕྲན་མཐར་ཐུན་བསྡུ། མཐར་བསྔོ་སྨོན་སོགས་བྱ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ་ཐུན་བཞིར་བྱེད་བའི་སྔ་ཐུན་དང་པོའོ། །ཐུན་གཉིས་པའང་དེ་དང་འདྲ། ཐུན་གསུམ་པར་ཐུན་མཐར་གྲོ་ལོད་ཏྲཀྴད་གཉིས་ཀྱི་ལས་བྱང་དང་། རང་གི་ཆོས་སྲུང་
གཞན་གྱི་གཏོར་ཆོག་དགོས་རིགས་རྣམས་བྱ། ཕྱི་ཐུན་བཞི་པར་སྔ་ཐུན་ཇི་ལྟ་བ་འཇོག །ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་དང་ཉིན་གཞན་དུ་མཚམས་སྲུང་། ཧཱུྃ༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་དང་སོགས་ནས་འདོན་པ་ལས་དཀར་བགེགས་བཏང་མི་དགོས། དེ་ལྟ་བུ་ཡུན་གང་གཅོག་དང་བསྙེན་ཚད་གཞུང་གསལ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཡིན། །བཞི་འགྱུར་གྲུབ་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་སོ། །བླ་སྒྲུབ་མཚམས་སུ་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་དགོས་ཆེ། །གྲོལ་ཉིན་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་ལེགས་པར་སྔ་ཐུན་རྫོགས་པ་དང་། གྲོ་ལོད་དང་ཏྲག་ཤད་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏོང་། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། སོགས་དབང་ལེན་ཅིང་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་འཇོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སོགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་
བླངས་མཐར་མཆོད་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་། སྐུ་གསུམ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་དང་། སྐུ་གསུམ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ གཟུགས་སྒྲ་སོགས་ཀྱི་མཆོད། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཧོཿ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། བསྡུ་རིམ་དང་ཀུན་བཟང་གི་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཡི་དམ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི། སྔོན་བཞིན་བླ་མའི་ལས་བྱང་བཟླས་པ་ཤོག་ཕྲན་དང་བཅས་རྫོགས་ནས། གཞུང་དུ། བླ་མ་འོད་ཞུ་ཡི་དམ་བསྒོམ། ཞེས་གསུངས་

【汉语翻译】
念诵完毕。
念诵完毕。
那摩咕噜阿卡惹班匝雅（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱཀྴ་ར་བཛྲ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु आक्षर वज्राय，梵文罗马拟音：Namo guru akshara vajrāya，汉语字面意思：顶礼上师字母金刚）。 增长格洛（藏文：གྲོ་ལོད་）三根本之权，乃身之上师法。 获得简略法王之传承，安住誓言，故念诵之仪轨为，修法所依三根本之上供朵玛如法陈设。 首先，上师修法时，布施驱魔朵玛，供养地神白色朵玛。 以猛厉力尊从头开始。 至念诵之间，以迎请咒百字明作迎请观想。 正行念诵观想，随念诵之进行，每座之末，以清晰之音，将依怙心咒与百字明相连，念诵三遍，于寿修纸末尾，收摄一座。 最后回向发愿等，行持威仪，即为四座中之第一座。 第二座亦如是。 第三座于座末，行持格洛（藏文：གྲོ་ལོད་）扎恰（藏文：ཏྲཀྴད་）二者之事业法，以及自己之护法
其他朵玛仪轨所需等皆行之。 第四座如前座般安立。 其余座及其他日，守护界限。 吽（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 噶举上师之加持等念诵，无需布施白色驱魔。 如是持续多久，念诵数量，经文明确为颅鬘力尊三百万。 若成就四倍，则为一千二百万。 上师修法期间，需解脱修法。 解脱之日，于上弦月之吉祥星宿日，圆满早座，行持格洛（藏文：གྲོ་ལོད་）与扎恰（藏文：ཏྲག་ཤད་）之事业法。 其后次第为灌顶及取悉地，即：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）！ 上师持明众眷属。 等灌顶，朵玛置于三处。 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）！ 诸佛如海众。 身之加持获悉地。 等之甘露及寿物受用，悉地
取后，补充供养。 三身之上师空行母，显有诸法。 三身之上师空行母，色声等之供养。 法界无生等赞颂。 霍（藏文：ཧོཿ）！ 三身之上师空行众，垂听于我等之末尾，以百字明忏悔过失。 收摄次第及普贤之吉祥也。 ༈ །།其后本尊格洛（藏文：གྲོ་ལོད་）之念修，如前上师之事业法念诵纸张等圆满后。 经文中：上师化光融入本尊观想。 如是说。

【英语翻译】
Repetition completed.
Repetition completed.
Namo Guru Akshara Vajraya (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱཀྴ་ར་བཛྲ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु आक्षर वज्राय, Sanskrit Romanization: Namo guru akshara vajrāya, Literal Chinese Meaning: Homage to the Guru Akshara Vajra). Increasing the power of the three roots of Grolod (Tibetan: གྲོ་ལོད་), is the supreme body of the Guru. Having received the concise Dharma King's transmission and abiding by the samaya, the method of performing the recitation is to arrange the support for practice, the upper offering of the three roots, in a proper manner. First, when practicing the Guru Yoga, offer the obstacle-dispelling torma and present the white torma to the local deities. Starting with the wrathful Palgyi, from the beginning to the recitation, visualize the invocation with hundreds of thousands of invocation mantras. The main practice involves recitation and visualization, and at the end of each session, clearly pronounce the essence mantra of the support, connecting it with the hundred-syllable mantra, reciting it three times. At the end of the life-accomplishing paper, conclude the session. Finally, dedicate and make aspirations, and engage in conduct, which is the first of the four sessions. The second session is similar to the first. In the third session, at the end of the session, perform the activity practices of both Grolod (Tibetan: གྲོ་ལོད་) and Trakshad (Tibetan: ཏྲཀྴད་), as well as any necessary protector practices and other torma rituals. In the fourth session, arrange it as in the previous session. Protect the boundaries during the remaining sessions and on other days. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ)! Recite the blessings of the Kagyu Gurus, etc., without needing to offer the white obstacle-dispelling torma. Continue in this way for as long as possible, and the number of recitations, as clearly stated in the text, is three million for Thötreng Tsal. If four times that is accomplished, then it is twelve million. It is very important to dissolve the practice during the Guru Yoga retreat. On the day of dissolution, on an auspicious waxing moon day with good constellations, complete the early session and perform the activity practices of Grolod (Tibetan: གྲོ་ལོད་) and Trakshad (Tibetan: ཏྲག་ཤད་). The subsequent steps are to receive empowerment and attainments, which are: Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ)! The Guru, Vidyadhara, and assembly of deities. Receive the empowerment, etc., and place the torma in three places. Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ)! All the victorious Buddhas. Obtain the blessings of the body and attainments. Enjoy the nectar and life-substances, and after taking the attainments,
replenish the offerings. To the Guru, Dakini of the three kayas, all phenomena and existence. To the Guru, Dakini of the three kayas, offer forms, sounds, etc. Praise with the Dharmadhatu, unborn, etc. Hoḥ (Tibetan: ཧོཿ)! Assembly of the Guru and Dakinis of the three kayas, listen to me, and at the end, confess transgressions with the hundred-syllable mantra. Perform the concluding steps and the auspiciousness of Kunsang. ༈ །།Then, the recitation and practice of the yidam Grolod (Tibetan: གྲོ་ལོད་) is as follows: After completing the Guru's activity practice, recitation, paper, etc., as before. In the text, it says: The Guru dissolves into light, visualize the yidam. Thus it is said.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། གདོས་བཅས་ལུས་སྣང་ཞེས་པ་ནས་བསྟོད་པ་རྫོགས་མཐར། ཐོག་མར་སྤྱན་འདྲེན་གོང་འོག་སྔགས་གང་མང་། དེ་ནས་ཨ་རྩིག་ཤམ་མེད་ལ་གྲངས་བཟུང་། ཐུན་མཐར་ཤམ་བུ་ཅུང་ཟད་རེ་བཏགས། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་
མ་གཉིས་བཤམས་ལ། མཚན་ལྡན་དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ནང་༔ བ་ལིང་ཟུར་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ཀྱི་གོང་དུ་གཏོར་འབུལ་བཤམས་ཤིང་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་དམིགས་པས་ཁྱབ་ཡོད་ན་དེ་གས་ཆོག །མེད་ན་རང་གར་གཏོར་མ་འབུལ་བ་སྙིང་པོ་མེད་དེ། ཡང་ན་གཏོར་མ་བདུད་རྩི་དང་། ཡང་ན་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐར་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་འབུལ། ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་སོགས་ཀྱི་བཟློག་དམིགས་བྱ། བསྔོ་སྨོན་བྱས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་ཐུན་བཞིར་བྱེད་པའི་སྔ་ཐུན་དང་པོའོ། །ཐུན་གཉིས་པ་སོགས་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་མཆོད་གཏོར་གསོ་ཞིང་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་མཚམས་སྲུང་ནས་འདོན་པའང་། སྐྱབས་སེམས་བྱིན་དབབ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་སོགས་ནས། གྲོ་ལོད་བསྐྱེད་རིམ་གདོས་བཅས་ལུས་
སྣང་བོར་ནས་སོགས། བཟླས་དམིགས་གསལ་བས་བཟླས་པ་དང་གཏོར་འབུལ་བྱ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་རོ། །ཐུན་གསུམ་པ་སྔར་ལྟར་ལ། ཐུན་མཐར་ཏྲཀྴད་ལས་བྱང་བསྐང་བ་དང་། གཞན་གཏོར་ཆོག་དགོས་རིགས་རྣམས་བྱ། ཐུན་བཞི་པར་གཏོར་འབུལ་མཐར་བསྔོ་སྨོན་བྱས་ལ་འཇོག །གྲངས་བསྙེན་ཨ་རྩིག་འབུམ་ཕྲག་གསུམ། ཤམ་བུ་ཅན་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གོ། ༈ །།དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་སྒྲུབ་པ་ལ་བླ་མ་ཡི་དམ་གྱི་ལས་བྱང་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སོགས་གསང་བདག་བདག་བསྐྱེད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་གཞུང་བཞིན་བསྟོད་པ་མཐར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྔགས་ཅི་མང་དང་། རྩ་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་བསྒྲག་མ་ལ་གྲངས་བཟུང་། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། གཏོར་མ་བཤམས་ལ་འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་གྱི་གཏོར་འབུལ་དང་བསྔོ་སྨོན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་
སྟེ་སྔ་ཐུན་དང་པོའོ། །ཐུན་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་བྱིན་དབབ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གྲུབ་ནས། གསང་བདག་བསྒོམ་བཟླས་སོགས་ནས་སྔར་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞག་རེར་ཐུན་བཞི་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཞི། གཞན་རྣམས་གང་འོས་དང་སྒྲུབ་ཞག་མང་པོར་སོང་ནས་རྦད་སྔགས་ཀྱང་མང

【汉语翻译】
如是。吽 吽 吽。从“具有质碍之身显现”至赞颂完毕。首先迎请上下咒语尽可能多念诵。之后阿札西无发髻者念诵计数。每座末尾稍加发髻者。每座末尾念诵元音辅音缘起心咒百字明。座间陈设两个食子。具相之颅器之中，三角食子化为智慧甘露。以嗡啊吽哈霍舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽哈霍舍）加持。供品加持前陈设食子供品，若以加持之观想遍布则可。若无，随意供养食子则无意义。或者将食子加持为甘露，或者将敌魔之血肉加持为甘露后供养。最后供养食子和黄金饮料。作忿怒尊炽燃等的回遮观想。作回向发愿后进入行持，这是四座之第一座。第二座等之后各座，供养食子，守护猛力之界限而念诵。从皈依发心加持降临供品加持等，至卓洛生起次第具有质碍之身。

【英语翻译】
Like that. Hūṃ Hūṃ Hūṃ. From "the appearance of a body with obstacles" to the end of the praise. First, recite as many invocation mantras as possible, both above and below. Then, count the number of A-tsik without hair knots. At the end of each session, add a few hair knots. At the end of each session, recite the vowels, consonants, dependent origination heart mantra, and the hundred-syllable mantra. In between sessions, arrange two tormas. In a qualified skull cup, the three-cornered baling transforms into wisdom nectar. Bless it with Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽哈霍舍). If you arrange the torma offerings before the blessing of the offerings, and the blessing is pervasive, that is fine. If not, it is meaningless to offer tormas at will. Either bless the torma as nectar, or bless the flesh and blood of enemies and obstacles as nectar and then offer it. Finally, offer the torma and golden drink. Perform the reversal visualization of the wrathful king of fire, etc. Make aspirations and dedications and then engage in conduct, this is the first session of the four sessions. In the second and subsequent sessions, nourish the offerings and tormas, and recite while guarding the boundaries of the fierce power. From refuge and bodhicitta, blessing and descent, blessing of offerings, etc., to the generation stage of Grolod, the body with obstacles.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཙམ་བཟླ། གྲངས་བསྙེན་རྟགས་མཚན་རྫོགས་ནས་ལས་སྦྱོར་རྒྱས་པ་གཏོར་ཟློག་བྱ། །བསྡུས་པ་དགོངས་ཐུན་སྐབས་ཐུན་གཏོར་དང་ལིང་ག་བྲན་ལ། དགུག་གཞུག །ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་བཟློག་གཞུང་གི་ལྷ་དབྱེ། ཕུར་གདབ་གནས་སྦར་བཅས་བསྒྲལ་ཞིང་། ལིང་རོ་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བླུག་ལ་ཟློག་གཞུང་གི་བྱིན་བརླབ༔ དམ་ཉམས་ལས་ངན་རུ་ཏྲ་ཡི༔ སོགས། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཅེས་དང་སྤྲོ་ན་ལམ་སེལ་དཀར་གཏོར་བཏང་། ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སོགས་རྦད་བསྐུལ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་
སྒྲ་གཅན་ཐེབ་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་དུ་འཕེན་ཅིང་རྦད་སྔགས་བཟླ། ཡང་ན་ཞལ་ཆེམས་ལས་འགྱེད་གྱིས་གཏོར་མ་འཕང་ཀྱང་ཆོག །ལས་སྦྱོར་གྱི་ཞག་གྲངས་ནི་གོང་གི་སྒྲུབ་ཞག་མང་ཉུང་དང་གལ་ཆེ་ཆུང་ལ་དཔག་གོ། །སྒྲུབ་པ་གྲོལ་དུས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གོང་བཤད་བླ་སྒྲུབ་སྐབས་ལྟར་བྱའོ། གསར་མ་ལྟར་ན་ཐུན་མཐར་བསྡུ་རིམ་མ་བྱས་ན་རྟག་མཐའ་གོལ་བའི་སྐྱོན་ཡོད་པར་བཞེད། རྙིང་མ་ལྟར་ན་མ་བསྡུས་ཀྱང་མི་འགལ་བར་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་གསར་རྙིང་སྤྱིའི་ཞལ་ཤེས་ཟིན་བྲིས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་འདིར་ཡང་། ཡིག་རྙིང་ཟིན་བྲིས་སུ་བསྡུ་རིམ་མི་འདུག་པས་དེ་ལྟར་བཀོད་པ་ཡིན། འོན་ཀྱང་ལུས་སྣང་ལྷ་སྐུ་སོགས་ཀྱི་བསྡུ་རིམ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །གཏེར་སྟོན་གྱི་གསུང་རྒྱུན་སྔོན་དུ་ཏྲཀྴད་བསྒྲུབ་ན་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བའི་དགོས་པ་ཡོད། དེ་ནས་བླ་མ་ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་གསུང་ཀྱང་། རྩ་གསུམ་གྱི་གོ་རིམ་སྤྱིར་བཏང་། བླ་མ་ཡི་དམ་གྱི་གོང་
ནོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྲུང་མ་ལ་འཇུག་པའི་ལུགས་ཡོངས་གྲགས་ལྟར་རོ། ༈ །ལར་གཏེར་ཆེན་ཞལ་རྒྱུན་བློ་གྲོས་བཟང་པོ་ལ་གནང་བ་ཞི་འགྲིགས་དྲག་འགྲིགས་ཞེས་འདོན་ལུགས་གཅིག་དང་། ༈ །ཀརྨ་འགྱུར་མེད་ལ་གསུངས་པའི་ལུགས་སྲོལ་དང་། ༈ །གདོང་ཀུན་དགའ་རྡོ་རྗེ་ལ་གནང་བ་དང་། སྡོམ་རེ་མདོའི་སྔགས་འཆང་རྣམས་ལ་གསུངས་པ་དང་། ༈ །ཨ་ལོ་བླ་མ་ཀུན་མཁྱེན་ནས་བརྒྱུད་པ་སོགས་མི་འདྲ་བ་མང་ཡང་། ཐམས་ཅད་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་ཁྲིད་རྣམ་དག་ཡིན་པས་ཐམས་ཅད་ཚད་མར་བཟུང་དགོས། ༈ རང་ལུགས་འོག་མིན་ཀརྨའི་གདན་སར་ཆོས་བདག་སྤྲུལ་སྐུ་ཀརྨ་འགྱུར་མེད་ལ་གསུངས་པས་ཕྱག་པ་ཞེས་ཞལ་ཁྲིད་མན་ངག་རྣམས་གཙོ་བོར་བཟུང་དགོས་སོ། །ཅེས་པ་འདིའང་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་གི་ཟིན་བྲིས་རྙིང་མ་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟར། རང་བཟོ་མེད་པར་མི་བརྗེད་ཐོ་གཏེར་སློབ་
མཁན་པོ་ཀརྨ་རཏྣས་གོ་བདེ་སྙིང་པོར་བྲིས

【汉语翻译】
仅仅念诵。数量念诵，当征兆圆满后，进行广大的事业，进行朵和遮遣。简略的在座间修法时，进行座间朵和里嘎的抛掷。勾招迎请。顶礼三宝等，区分遮遣仪轨的本尊。橛钉安插，转移方位等进行诛杀。里嘎、尸体、血肉倒入朵玛中，给予遮遣仪轨的加持。违背誓言，恶业罗刹等的，成为智慧甘露。这样，如果想广，则抛掷遣除障碍的白色朵玛。吽！玛哈嘎拉大威力！等以忿怒驱使，将朵玛抛掷到外面，向罗睺星的方向投掷食子，并念诵忿怒咒语。或者也可以按照遗嘱，用抛掷的方式抛朵玛。事业的日期数量，取决于上述修法日子的多少和重要程度。修法结束时的成就，如上述上师修法时一样进行。按照新派的观点，如果在座间结束时不进行收摄次第，则会有落入常边的过失。按照旧派的观点，即使不收摄也没有相违，恰美大师在新旧共同的口诀记录中明确说明，因此这里也一样。因为旧的记录中没有收摄次第，所以就这样记载。然而，对身体显现本尊身等进行收摄次第也是可以的。伏藏师的口传，以前修持朵千（藏文：ཏྲཀྴད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trakshad，汉语字面意思：朵千）的话，就不会有障碍的必要。据说之后才是上师本尊的修法。一般来说，三根本的顺序是，在上师本尊之前，先进入护法的仪轨，这是普遍的规矩。总的来说，伏藏大师的口传是赐予洛哲桑布的，有寂静调伏和猛烈调伏两种念诵方式。还有噶玛古美所说的仪轨。还有赐予多昂根嘎多吉的。以及对索热多的持咒者们所说的。还有阿洛喇嘛根钦所传的等等，虽然有很多不同，但都是持明者不变金刚的清净口传，所以都必须视为标准。尤其是我宗俄钦噶玛的法座上，因为是赐予法主祖古噶玛古美的，所以“恰巴”等口诀窍诀必须作为主要内容。这些也如耶谢华桑的旧记录中所记载的那样。不作任何修改，由不忘陀寺的掘藏师堪布噶玛热那简明扼要地书写。

【英语翻译】
Just recite. Recite the number, when the signs are complete, perform extensive activities, perform ḍor and dispelling. Briefly, during the session, perform the session ḍor and the throwing of the liṅga. Summoning and inviting. Homage to the Three Jewels, etc., distinguish the deities of the dispelling ritual. Kill by fixing the phurba, transferring the location, etc. Pour the liṅga, corpse, flesh, and blood into the ḍorma, and give the blessings of the dispelling ritual. Vows are broken, bad karma, rakshasas, etc., become wisdom nectar. Like this, if you want to expand, then throw the white ḍorma that dispels obstacles. Hūṃ! Mahākāla, great power! Etc., with wrathful urging, throw the ḍorma outside, throw the zor towards the direction of Rāhu, and recite the wrathful mantra. Or, according to the will, you can also throw the ḍorma by throwing it. The number of days for the activity depends on the number of days of practice and the importance of the above. The accomplishments at the end of the practice should be done as in the above-mentioned guru practice. According to the new school, if the collection sequence is not performed at the end of the session, there is a fault of falling into permanence. According to the old school, even if it is not collected, there is no contradiction, and Chagme clearly stated in the record of the common oral instructions of the new and old schools, so it is the same here. Because there is no collection sequence in the old records, it is recorded as such. However, it is okay to perform the collection sequence for the body appearance, deity body, etc. The oral tradition of the treasure revealer is that if Ḍakṣad (藏文：ཏྲཀྴད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trakshad，汉语字面意思：Ḍakṣad) is practiced beforehand, there is a need to avoid obstacles. It is said that after that is the practice of the guru deity. In general, the order of the three roots is that before the guru deity, one first enters the ritual of the protectors, which is the common rule. In general, the oral tradition of the great treasure revealer was given to Lodrö Zangpo, and there are two ways of reciting, peaceful taming and fierce taming. There is also the ritual spoken by Karma Gyurme. There is also the one given to Dong Kunka Dorje. And the one spoken to the mantra holders of Domre Do. And the one transmitted from Alo Lama Kunkhyen, etc., although there are many differences, they are all pure oral instructions of the vidyādhara unchanging vajra, so all must be regarded as standard. Especially in the seat of Omin Karma of my own tradition, because it was given to the Dharma Lord Tulku Karma Gyurme, the oral instructions and key points such as "Chapa" must be taken as the main content. These are also as recorded in the old records of Yeshe Palzang. Without any modification, it was written concisely and clearly by Khenpo Karma Ratna, the treasure revealer of the Unforgettable Tho Monastery.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་རྩ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག། ༈ །འདོན་ལུགས་རྒྱས་པ་གདོང་བླ་མ་ཨ་ནནྟ་བཛྲ་ལ་གདམས་པ་ཞི་འགྲིགས་ལ། དྲག་པོ་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས། ཚེ་སྒྲུབ་ཤོག་ཕྲན། མན་རབ། བསྙེན་པ་གང་འགྲུབ་དང་སྔགས་ཕྲེང་གསལ་དང་སོགས་ཚད་མ་ཀུན་བཟང་གི་བསྟོད་པའི་མཐར་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཟླ། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ལས་བྱང་། བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་དྲག་འགྲིག་ལ། གུར་དྲག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྐྱབས་སེམས་བཟུང་ཡོངས་རྫོགས། རྟ་མགྲིན་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར། ཛཾ་སེར་ནག །གྲོ་ལོད་ཚེ་སྒྲུབ། །གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ། སེང་གདོང་ལས་བྱང་བསྐུལ། ལས་བྱང་གཏོར་འབུལ་ཚད་མ། ལེགས་ལྡན། ཕྱག་བཞི་པ། མ་ནིང་། རེ་ཏི། ཏྲཀྴད་གོང་ནོན་ནས་བཟུང་བཟླས་པ། གཟའ་ཞིང་སྐྱོང་རྣམས་གཞུང་བསྲངས་ནས་བམ་ཚོགས་དང་ཏྲཀྴད་ཀྱི་བསྐང་བ་གསུངས་ནས་སྲིད་གསུམ་གཏིང་
བཟློག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་འདུག །ཅེས་པའང་མཁན་རཏྣས་མི་བརྗེད་ཐོ་བྲིས་པའོ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བསྙེན་ཟིན།

【汉语翻译】
愿三根本的加持融入心中！
这是关于广式念诵法，对东喇嘛阿难陀金刚的教导，寂静仪轨。
忿怒尊事业圆满，长寿修法小册，口诀，随力念诵和明晰咒鬘等，以及圆满贤善赞的结尾念诵菩提心（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，汉语字面意思：菩提心）。
五部各自的事业法。随力念诵忿怒仪轨。
古汝忿怒金刚橛，圆满皈依发心。
马头明王金刚火焰，黄黑臧。
古汝长寿修法，古汝秘密修法，狮面母事业法劝请，事业法朵玛供养仪轨，吉祥具德，四臂尊，阴阳人，瑞提，从镇压厉鬼开始念诵，星宿田地守护等，端正经文后，讲述班玛荟供和镇压，是进入颠倒三有之法。
这是堪布拉特纳所写的不忘备忘录。
即使聚集了所需的一切受用，也不积攒；
即使拥有众多欲妙眷属，也不贪恋；
将三学法藏智慧的宝库，安置于舍弃与诵读的心之中央。
这是被称为佐钦班智达噶玛定顿语教法幢者，在一次禅修时于空行洞所写，愿善妙增上！
萨瓦芒嘎拉姆！（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）
念诵完毕。

【英语翻译】
May the blessings of the three roots enter the mind!
This is about the extensive recitation method, the instruction to Dong Lama Ananta Vajra, the peaceful arrangement.
Wrathful activity is complete, the longevity practice booklet, the oral instructions, whatever recitation is accomplished, clear mantras, etc., and at the end of the praise of Samantabhadra, recite Bodhicitta (Tibetan: བོ་དྷི་ཙིཏྟ་, Sanskrit Devanagari: बोधचित्त, Sanskrit Romanization: bodhicitta, Literal Chinese meaning: Bodhi mind).
The respective activity practices of the five families. Whatever recitation is accomplished in the wrathful arrangement.
Guru Wrathful Vajrakilaya, complete refuge and generation of bodhicitta.
Hayagriva Vajra Flame, Yellow Black Zam.
Guru Longevity Practice, Guru Secret Practice, Lion-faced Dakini activity practice invocation, activity practice torma offering ritual, Auspiciously Endowed, Four-Armed One, Hermaphrodite, Reti, Recitation starting from suppressing the demons, guarding the star fields, etc., after straightening the scriptures, explaining the Padma gathering offering and suppression, it is the method of entering the reversal of the three realms of existence.
This is what Khen Rinchen wrote as an unforgettable memo.
Even if all desired enjoyments are gathered, do not accumulate;
Even if you have many desirable retinues, do not be attached;
Place the treasury of the three trainings, the repository of wisdom, in the center of the heart of renunciation and reading.
This was written by the one called Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen during a meditation session in the Khandro Cave. May virtue and goodness increase!
Sarva Mangalam! (Tibetan: སརྦ་མངྒ་ལཾ, Sanskrit Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Sanskrit Romanization: sarva maṅgalam, Literal Chinese meaning: All auspiciousness!)
Recitation completed.

============================================================

